Click for Resource Room
rainbow kids
Rainbow Resource Room
Click for Activity Central

Print this Page

Gayle's Preschool Rainbow is very grateful to Angela C. for sharing many of these Spanish poems, songs,finger plays and tongue twisters along with their English translations. Angela, who lives and teaches in Spain, often uses the activities in the Preshool Rainbow.
resource line
Click the Rainbow for The Rainbow Resource Room
Click the Schoolhouse for Activity Central
resource line

"Row Your Boat"  or "Rema, rem, rema tu bote"
Anadelia R. suggests this song which helps preschoolers become aware of language sounds and patterns through rhymes.

Description: Ask two (2) children to sit on the floor facing each other with hands 
joined and legs spread out in a "V" with soles or shoes touching. As you and the 
rest of the class sing the song, have the children pull each other forward on a 
rotating basis. First one, then the other in time with the song.

Spanish Song
Rema,rema, rema tu bote
Sigue la corriente
La vida no es mas que un sueno 
Remando alegremente.

English Song
Row,row,row, your boat
Gently down the stream
Merrily, merrily, merrily, 
Life is but a dream.

Teach A Greeting in Spanish
Traci R. offers this song as an alternative to other good morning songs and says,
"All ages can enjoy this and pick it up  quickly."
To the tune of Frere Jacques
Buenos dias, buenos dias.  (Good morning)
Como estas, como estas. (How are you?)
Muy bien gracias, muy bien gracias.   (Very well, thank you)
Adois, Adios.    (Goodbye) 
Andi M. also teaches this song, but to the tune Where is Thumkin and with a different last line.
Buenos dias, Buenos dias
Como estas, como estas
Muy bien gracias, muy bien gracias
Y usted, y usted

English translation:
Good morning, good morning
How are you, How are you
Very well I thank you, very well I thank you
How about you, how about you

Spanish Version: " If You're Happy and You Know It"
Lorena M. helps youngster learn about feeling with this Spanish version of a
preschool classic.
Children act out the actions in the song.
Si tu estas alegre (happy) ha aplaudir (clap)
Si tu estas alegre ha aplaudir
Si tu estas alegre si tu estas alegre si tu estas alegre aplaudir

Si tu estas enojado(angry) ha grunir (growl)
Si tu estas asustado (scared) ha gritar (scream)
Si tu estas triste (sad) ha llorar (cry)
Si tu estas cansado (tired) ha dormir (sleep)

Spanish song   Days of the Week Song in Spanish
Melissa P. offers this song to help youngster learn the days of the week in Spanish.

Tune: "My Darling Clementine"

 Domingo, Lunes
 Martes, Miercoles
 Jueves, Viernes

 Domingo, Lunes
 Martes, Miercoles
 Jueves, Viernes

Comments: I used this activity with three year olds. We sang the same song in English first followed by the Spanish version. We did this daily and they caught on pretty quickly.

Un Elefante se Balanceaba
Angela says, "This Spanish song is very typical among the younger ones. There is an English  version of it, titled "One Elephant Went Out One Day" on the Animal Activity Theme." The way to act the song out is exactly the same as it's described the Animal Activity Theme.

 UN elefante se balanceaba
 Sobre la tela de una araña
 Y como veía que no se caía,
 Fue a llamar a otro elefante.

 DOS elefantes se balanceaban 
 Sobre la tela de una araña
 Y como veían que no se caían,
 Fueron a llamar a otro elefante.

 TRES elefantes se balanceaban 
 Sobre la tela de una araña
 Y como veían que no se caían,
 Fueron a llamar a otro elefante.

 CUATRO elefantes se balanceaban 
 Sobre la tela de una araña
 Y como veían que no se caían,
 Fueron a llamar a otro elefante.

 CINCO elefantes se balanceaban 
 Sobre la tela de una araña
 Y como veían que no se caían,
 Fueron a llamar a otro elefante.

 And go on adding elephants!

 Rhyme and Finger Play
Angela C. shares this Spanish rhyme to be used either at bilingual or ESL sessions.

 (rhyme accompanied with finger play)

 Este fue al mercado (pointing to tiny finger)
 Este compró un huevo (pointing to ring)
 Este lo frió (pointing to middle)
 Este le echó sal (pointing to pointer)
 Y este pícaro gordo...¡se lo comió! (pointing to thumb aand shaking it)

 This one went to market
 This one bought an egg
 This one fried it
 This one put salt on it
 And this naughty fatty one ate it all!

Happy Birthdy Song:
(literally tranlated from "Happy Birthday To You")

 Cumpleanños feliz  (Happy birthday to you)
 Cumpleaños feliz   (Happy birthday to you)
 Te deseamos todos  (We all wish...)
 Cumpleaños feliz   (Happy birthday to you)

 (rhyme used to sort out when playing games such hide and seek or so)

 En un café, se rifa un gato
 Siempre toca el número cuatro
 Uno, dos, tres, cuatro!


 At a café, a cat is raffled
 Lucky number is always four
 One, two, three, four! 
 (this last one is "saved" and children continue telling 
 the rhyme until only one child remains. 
 He will be, then, the one to count and 
 seek for the rest)

Old McDonald Had A Farm

 En la vieja factoría, IA, IA, OH
 Los animales veía, IA, IA, OH
 Había un gato, MIAU
 gato, MIAU

 En la vieja factoría , IA,IA,OH
 Los animales veía, IA,IA,OH
 Había un perro, GUAU
 Perro, GUAU

 En la vieja factoría, IA,IA,OH
 Los animales veía, IA,IA,OH
 Había un pato, CUA
 Pato, CUA

 En la vieja factoría, IA,IA,OH
 Los animales veía, IA,IA,OH
 Había un cerdo, OINK
 cerdo, OINK

 En la vieja factoría, IA, IA, OH...

 As this song is a literal translation from the well known "Old McDonald Had   A Farm". The animals that appear in the Spanish version are GATO=CAT, PERRO=DOG, PATO=DUCK and CERDO=PIG. Then you can add as many animals as you like:
 CABALLO=HORSE  (hiiiii)
 PÁJARO=BIRD (pío, pío)
 OVEJA=SHEEP (bee, bee)
 VACA=COW (muuu, muuu)
 GALLINA=CHICKEN (co,co), etc.

 (played making a ring with children holding hands and moving to their right)

 El corro chirimbolo, que bonito es (moving around making a ring)
 Un pie (put a foot in), otro pie (put the other foot in)
 Una mano (put a hand in), otra mano (put the other hand in)
 Un codo (put an elbow in), otro codo (put the other elbow in)
 La nariz (point to the nose)
 Y el gorro!! (touch head)


 The chirimbolo ring is so nice
 A foot, another foot
 A hand, another hand
 An elbow, another elbow
 The nose
 And the cap!!

Spanish songSong: TODOS LOS PATITOS 
 Todos los patitos
 Se fueron a nadar
 El más chiquitito se quiso ahogar
 Su mamá enfadada le quiso pegar
 Y el pobre patito se puso a llorar


 All little ducklins
 Went to swim
 The youngest one almost drown
 His mummy, very ungry, told him off
 and the little ducklin began to cry

 La ardilla corre,
 la ardilla vuela,
 la ardilla salta
 como locuela.
 -Mamá, la ardilla,
 ¿no va a la escuela?
 Ven ardillita,
 tengo una jaula 
 que es muy bonita.
 -No, yo prefiero
 mi tronco y mi agujero.
 La ardilla corre,
 la ardilla vuela,
 la ardilla salta
 como locuela.


 The squirrel runs,
 the squirrel flies,
 the squirrel jumps
 in a funny way.
 -Mummy, doesn't the squirrel 
go to school?
 Come here little squirrel,
 I have a cage
 which is very nice.
 -No, I prefer
 my trunk and my hole.
 The squirrel runs,
 the squirrel flies,
 the squirrel jumps
 in a funny way.

Trabalenguas (tongue twisters)

 Oso soso,       Dull he-bear
 Osa sosa,       Dull she-bear
 Oso y osa       He-bear and she-bear
 Soso y sosa.    Dull him and dull her.

 Popi (=proper name)
 Pía: pío, pío, pío (= bird onomatopoeia in Spanish)
 Popi pía: pío, pío, pa.
 Popi tweets: tweet, tweet, tweet
 Popi tweets: tweet, tweet, ta.

 Tu tío te ata,  (your uncle ties you up,)
 Tu tía te tapa, (your auntie covers you up,)
 Tu tío pisa      (your uncle steps)
 Esa patata.     (on that potato.)

 Lola, Lali y Lolo      (= three diminutives of proper names)
 Se saludan y dicen:  (greet each other and say:)
 Hola, Lola,              (hello, Lola,)
 Hola, Lali,               (hello, Lali)
 Hola, Lolo.              (hello, Lolo.)

 Lalá lee la "a",    (Lalá reads "a")
 Lelé lee la "e",    (Lelé reads "e")
 Lilí lee la "i",      (Lilí reads "i")
 Loló lee la "o",    (Loló reads "o")
 Lulú lee la "u".    (Lulú reads "u")

 A la nana, nanita,    (Lullaby, little lullaby)
 Nanita, ea,             (little lullaby, ea)
 Mi nene y mi nena,  (my baby boy and my baby girl)
 Ea, ea, ea.              (=Spanish onomatopoeia for rocking a baby in a craddle 
                             to help him or her sleep).

 Río la risa del rubio ratón.   (I laugh at the laugh of the blond mouse.)
 Es rubio, redondo,               (He is blond, round,) 
 Rápido y rabón.                   (Fast and long tailed.)
 Río la risa del rubio ratón.   (I laugh at the laugh of the blond mouse.)

 Felisa, Fofito, Felipe y Fifí,
 Bufaron al gato
 Haciéndole así:

 Felisa, Fofito, Felipe and Fifí (=1-3 are proper names; 2-4 are diminutives of 
 proper names)
 Spit at the cat
 Doing this:

 Chu, chu, chu.  (=Spanish onomatopoeia for the noise that trains make)
 Chupa, chupa,  (Suck, suck)
 Chupachús.      (the lollypop.)
 Chuta, chuta,  (Kick off, kick off,)
 chuta tú.        (you kick off!)

 Ja ,ja ,ja.               (Ha, ha, ha.)
 Ji, ji ,ji.                 (He ,he ,he.)
 La jirafa ríe así.     (The giraffe launghs this way.)
 Jo,jo,jo.                 (Ho ,ho, ho.)
 Ju ,ju ,ju.               (Hu, hu ,hu.)
 En la jaula vives tú. (On a cage you live!)

 Zapa, zapa, zapatero,  (Cob, cob, cobbler,)
 Zapatero, zapatón.      (cobbler, big shoe.)

Language Pattern Repetition

Pin Pon Es Un MUÑECO
 Pin Pon es un muñeco
 Muy guapo de cartón, de cartón
 Se lava la carita con agua y con jabón.

 Se desenreda el pelo
 Con peines de marfil, de marfil
 Y aunque se dé tirones, no llora ni hace así:
 "Snif, snif".

 Y caundo las estrellas 
 Comienzan a brillar, a brillar
 Pin Pon se va a la cama
 Y se pone a descansar

Pin Pon Is a Doll

 Pin Pon is a beautiful
 Cardboard doll, cardboard doll
 He washes his face
 With water and soap.

 He neats his hair
 With ivory combs, with ivory combs
 And though he pulls a bit harder
 He never cries or says "oh!".

 And when the stars begin
 Shining bright, shinig bright
 Pin Pon goes to bed
 And rests the whole night.

Un Ciervo En Su Casita 
 Un ciervo en su casita,
 Miraba por la ventanita.
 Un conejo allí llegó
 Y a la puerta llamó:
 "Ciervo, ábreme, que el lobo me comerá.
 Yo a tu lado quiero estar,
 Tu mano estrechar".

A Deer In His Little House

A deer in his little house 
 (put hands over head making a roof shape)
Was looking through a little window 
 (put hands in front of eyes making a window shape)
And, suddenly, a bunny arrived and knocked at the door
  (knock gently on child's nose):
 "Deer" (put hands on both sides of mouth so as to call someone)
Open the door (spread hands, as if to open a door, from mouth to cheeks)
Or the wolf (put hands on head making wolf's ears
Will eat me up (mime eating gesture).
I'd like to be at your side 
 (cross arms on each shoulder and move gently from side to side, as if hugging
  a baby)
And shake your hand (shake hands)

 More Spanish Nursery Rhymes are in the following themes of the

Preschool Rainbow Rhyme Collection:

Animal Family   Transition Counting 



E-mail GayleE-mail Gayle  to include your favorite Spanish rhymes
in this theme!
Click the Rainbow for The Rainbow Resource Room
Click for Resource RoomClick the Schoolhouse for Activity CentralClick for Activity Central
Search the Preschool Rainbow
Click to Search
To the Top

preschool rainbow activity bar